Spreek en begrijp tachtig talen met Travis de Tolk

De Rotterdamse startup Travis wil vertaalproblemen oplossen met ‘Travis de Tolk’. Dit vertaalapparaat verstaat, vertaalt en spreekt de 80 meest gesproken talen door middel van kunstmatige intelligentie.

Meer dan één op de tien Nederlanders spreekt geen tweede taal, nog eens een kwart spreekt slechts twee talen. Doordat Nederlanders ook zaken doen in landen waar geen Engels of Nederlands gesproken wordt, ontstaan er vertaalproblemen.

Lennart van der Ziel, mede-oprichter van Travis: ‘We willen ervoor zorgen dat iedereen op aarde met elkaar kan communiceren, juist in deze globaliserende wereld. Daarom hebben we een universele vertaler gemaakt, die ingesproken zinnen ‘live’ vertaalt. Handig als je wil communiceren in het buitenland of een overleg hebt met een partij die niet zo goed Engels spreekt. Je kan je beter uitdrukken en bouwt daarmee sneller een netwerk op.’

Geen mobiele app
Dat Travis een los apparaat is, en niet een mobiele app, zien de bedenkers als een voordeel. Van der Ziel: ‘Hierdoor hoef je niet steeds je telefoon te openen, wat wel zo gezellig is Oogcontact en non-verbale communicatie blijven dus mogelijk, wat belangrijk is om elkaar te begrijpen. Daarbij is de microfoon van Travis beter dan die van je telefoon, waardoor je het apparaat tijdens een overleg gewoon op tafel kan leggen. Offline vertaalt het apparaat overigens 23 talen, wat veel apps weer niet kunnen.’

Samen slimmer
Travis is het eerste vertaalapparaat met kunstmatige intelligentie en dus slimmer wordt als het vaker gebruikt wordt. Het kiest in elke taalcombinatie voor de meest passende verschillende vertaalsoftware: van grote partijen als Google en Microsoft, tot die van lokale partijen. Gebruikers van Travis kunnen binnenkort op een platform aangeven hoe vertalingen bevallen, zodat het vertaalapparaat nog beter gaat werken. ‘We hebben al 6.000 gebruikers en zoeken nu nog meer early adopters, die samen met ons Travis nog beter willen maken. Dit jaar willen we 50.000 gebruikers hebben, om nog betere vertalingen kunnen maken, die net als bij bijvoorbeeld Whatsapp voor iedereen beschikbaar zijn via software-updates in het apparaat.’

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *